Chinese Translation of NACB Thyroid Guidelines
CaiCai Wu, PhD, Pacific Biometrics, Inc.
With great interest, we learned at last year’s board
meeting that NACB publication committee was looking for possibilities
in translating the Thyroid LMPG (Laboratory Medicine Practice
Guidelines) into different languages including Chinese. They
intend to have the translated document posted on the NACB web
site, in order to increase the dissemination of timely guideline
for diagnosis and monitoring of thyroid diseases to native speaking
Chinese doctors in China, Taiwan and South Asia.
NACCA board has determined that this effort would be of mutual
benefit for both organizations (NACB and NACCCA) and granted
approval for pursuing this task. As a board member, I was appointed
by the NACCCA board to lead this task. Dr. James Tung has volunteered
to review the manuscript.
After a detailed discussion among the board members, NACCCA
sent a letter of request to NACB to obtain permission to translate
the “Laboratory Medicine Practice Guidelines – Laboratory
Support for the Diagnosis and Monitoring of Thyroid Disease”
into Chinese. The letter presented NACCCA as a non-profit organization
which was established 20 years ago by a group of clinical chemists
of Chinese heritage. For these years, NACCCA has been in good
standing with both AACC and IFCC. Members in NACCCA are highly
education and fluent in both Chinese and English. Therefore,
NACCCA is capable of taking the task of translating the LMPG’s
into Chinese with accuracy and readability. A few month later,
NACCCA received the reply from Dr. Jerry Yeo, Chair of Publications
Committee from NACB. The request from NACCCA gained positive
responses from NACB Publication Committee members. NACB granted
the permission.
During a recent visit in Beijing, China, Dr. Wu contacted Jian
Guo, Deputy Director of the National Center for Clinical Laboratories.
Mr. Guo was very interested in participating in such activity.
He indicated that Chinese Association of Clinical
Chemistry has groups of experts who can support
the review process. In addition, there might be some possibility
that some graduate students might be interested in translating.
Dr. Wu also met a couple of laboratory directors in China who
expressed interests and admired our intended effort. In addition,
a couple of quotes from translation companies were obtained
to estimate the cost of such task. NACCCA would raise money
and would be fully supportive. In the near future, a translating
committee will be formed by Dr. Wu, Dr. Teng and other NACCCA
members. The committee will discuss the details of implementing
such translation. At this year’s board meeting, the issue
of how to support this effort will be discussed.
If any one is interested in participating this work, please
contact me (Dr. Caicai Wu) at caicaiwu@hotmail.com.